Сейчас все студенты-иностранцы поступают на первый курс только после обучения русскому языку и успешной сдачи экзаменов на подготовительных курсах. А в вузе осваивают программы наравне со студентами из России на русском языке.
«Это вносит ряд сложностей в обучение. Образовательные программы для студентов медицинских вузов особенно на старте - первом курсе достаточно сложные. Базовые дисциплины - анатомия, гистология, биохимия и другие предметы требуют дополнительных разъяснений, а значит и знания языка, -говорит исполняющая обязанности ректора Ирина Жуковец.- Ряд государств имеют требования к вузам - преподавание только на английском, а незнание последнего ограничивает наши возможности. Преподавание на иностранном языке будет большим шагом вперед в привлечении иностранных студентов».
В этом году набрали три группы согласно уровню подготовки – начальный (это те, кто раньше учил немецкий или французский), средний и те, кто уже уверенно говорит на английском.
«Обучение первой группы проходит у нас на кафедре философии, истории Отечества и иностранных языков. С ними занимается Елена Алексеевана Волосенкова, - пояснила старший преподаватель кафедры Наталья Ткачева. – Тех сотрудников, которые уже владеют языком на более продвинутом уровне, учим в Языковом центре "WESPEAK", руководитель центра и преподаватель Гудкина Татьяна Анатольевна. Она раньше преподавала у нас в академии и владеет медицинской терминологией, без чего обучения преподавателей медвуза невозможно. То есть просто взять и выучить язык с любым учителем тут будет недостаточно. Нужно знание наших медицинских предметов и методики их преподавания».
К началу нового учебного года некоторые преподаватели будут готовы к общению с иностранными студентами на английском языке. А другие продолжат обучение на курсах до достижения необходимого уровня.
«С некоторыми нашими преподавателями мы уже дошли до того уровня, что пробуем делать на английском фрагменты занятий. Это нужно для того, чтобы они чувствовали себя уверенно в новой для них роли. Это очень трудно, но довольно увлекательно, - отмечает Наталья Анатольевна. – Много раз объясняю прописную истину – каждому, кто осваивает иностранный язык, нужно вести свой словарь профессиональной терминологии и выписывать туда слова и выражения, заучивать, вводить в свою речевую практику. И тогда все получится».
В Благовещенске раньше учились студенты из Индии. В этом году также возможен приезд абитуриентов из этой страны.
«По предыдущему опыту мы можем сказать, что в любом случае при прекрасном уровне владения языком неизбежен адаптационный период, - говорят преподаватели кафедры, - когда к нам приезжали студенты из Индии, у них была прекрасная беглая речь, грамматика, как и у наших преподавателей. Но совершенно иная фонетика, и нужно было время, чтобы привыкнуть друг к другу. Но в любом случае это прекрасный опыт, и мы готовим к такому общению наших педагогов».